Понедельник, сентября 26, 2022

ccaf2f3c-980f-489c-81f6-2a606c65c835_mw800_sВ харьковском издательстве "Фолио" переиздали роман писателя, уроженца Запорожья, 46-летнего Павла Вольвача "Кляса", сообщает Gazeta.ua. В книжных магазинах книга стоит 33 грн. Первое издание увидело свет шесть лет назад. Действие романа происходит в конце 1980-х в индустриальном Запорожье. Большинство героев - алкоголики и наркоманы.

— Более страшного приговора советскому времени в современной литературе нет. Автор показывает, до чего довела пролетариат советская власть, — сказал на официальной презентации в киевском книжном магазине "Є" писатель Алексей Микитенко.

Первыми читателями романа стали поэт Николай Винграновский и вор-рецидивист, а теперь бизнесмен Прошка — один из героев книги.

— Прочитав ее за ночь, Прошка позвонил и сказал: "Ну, зарезал... Я все время, читая, хотел поймать — где же ты соврешь?". Только высказался жестче, — говорит Павел Вольвач. — Моя книга не об уголовниках, как может показаться. Я не выдумал ни одного из персонажей. Среди них есть маргиналы, бывшие сидельцы, но настоящих "авторитетов" нет. Это обычные люди, которые редко становились героями украинской литературы, чаще попадали на страницы милицейских протоколов. Роман вышел в Азербайджане, сейчас его переводят на турецкий.

— Турок Омер Дерменджи с 1996-го живет в Киеве, преподает в университете. Первым он перевел роман Павла Загребельного "Роксолана". Говорит, что "Кляса" поможет туркам лучше понять современную Украину. Увидят, откуда к ним ринулись тысячи проституток. И что это за бритоголовые ребята с разрисованными спинами и цепями на шеях, которые отдыхают на их курортах. Не знаю, как переведут язык героев. В нем полно диалектизмов, нецензурщины, сленга. Например, герой видит красивую женщину и говорит: "Пусть меня расконвоируют". Но переводчик говорит, что в Турции криминальная культура тоже глубокая.

38-летний Омер Дерменджи говорит, что тяжелее всего ему даются эротические сцены.

— Я сын шахтера, воспитывался в подобной среде. Несложно найти соответствия русской, украинской нецензурной лексике. Сложнее передать эротические сцены: что эстетично для одного народа, для другого — гадко.

В Турции "Кляса" выйдет в начале осени. Четыре года назад Павел Вольвач перевел роман на русский язык.

— На поэтическом фестивале "Киевские лавры" дал почитать Илье Кормильцеву, — говорит он. — Илья — автор текстов для культовой российской группы "Наутилус Помпилиус". В собственном издательстве "Ультра. Культура" издавал "плохих" ребят — Лимонова, Буковского. Меня как сноба утешило, когда он написал из Лондона: "Прочитал, очень сильно, напомнило мне мой родной Свердловск. В принципе, не против издать". Когда перезвонил ему, он лишь прохрипел в трубку, что не может говорить. На следующий день я прочитал в Интернете, что Кормильцев умер. Его оппозиционное издательство власти закрыли.

"Белая Стрела"

You have no rights to post comments